Selasa, 16 Oktober 2012

as-Syams (1:15) what a beautiful surah.

as-Syams (1:15) <3 what a beautiful surah..


One of MNC tv channel in my country's tv station showed me a muslim trainer that trained in islamic atmosphere with adopting ideas from surah in Quran.

So now, I just wanna share a surah of quran I've re-remembered today from that training, Quran as-Syams ayah 1-15 and the very rich meaning behind it, what a beautiful surah.. :)

One of the hikmah is, Allah told us that He had given us two kind of way, good and bad way. From this surah, we could see which way that blessed by Allah and which is not and what consequence from Allah for the bad way we choose within example from the past mankind. This surah is just a part of quran and still many other part of quran that completing this surah. So after this, lets together seek and learn another surahs.

I'm also attaching this note with many version of languages that I've copied from a quran site. Its proving that Islam is universal and could be accepted by many tribes and nations..
may Allah bless us who read it..

wa Allahu a'lam, let me know if there is mistaken from my note..;) need ur comment in order to completing this note.

beautiful sound: http://tv.muxlim.com/video/3QBCQShz9Lw/QS.091-As-Syams/
song: http://www.youtube.com/watch?v=b5wjwM_Gj6A

as-Syams (Sun)

Indonesian!
1. Demi matahari dan cahayanya di pagi hari,
2. dan bulan apabila mengiringinya,
3. dan siang apabila menampakkannya,
4. dan malam apabila menutupinya,
5. dan langit serta pembinaannya,
6. dan bumi serta penghamparannya,
7. dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya),
8. maka Allah mengilhamkan kepada jiwa itu (jalan) kefasikan dan ketakwaannya.
9. sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu,
10.dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya.
11.(Kaum) Tsamud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas,
12.ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,
13.lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka: ("Biarkanlah) unta betina Allah dan minumannya".
14.Lalu mereka mendustakannya dan menyembelih unta itu, maka Tuhan mereka membinasakan mereka disebabkan dosa mereka, lalu Allah menyama-ratakan mereka (dengan tanah),
15.dan Allah tidak takut terhadap akibat tindakan-Nya itu.

English!
1. By the sun and its brightness.
2. And [by] the moon when it follows it.
3. And [by] the day when it displays it.
4. And [by] the night when it covers it.
5. And [by] the sky and He who constructed it.
6. And [by] the earth and He who spread it.
7. And [by] the soul and He who proportioned it.
8. And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
9. He has succeeded who purifies it, And he has failed who instills it [with corruption].
10.Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression, When the most wretched of them was sent forth.
11.And the messenger of Allah [Salih] said to them,
12. "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink.
13." But they denied him and hamstrung her.
14.So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them]. 15.And He does not fear the consequence thereof. (as-syams:1-15)

French!
1. Par le soleil et par sa clarté !
2. Et par la lune quand elle le suit !
3. Et par le jour quand il l'éclaire !
4. Et par la nuit quand elle l'enveloppe !
5. Et par le ciel et Celui qui l'a construit !
6. Et par la terre et Celui qui l'a étendue !
7. Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
8. et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété !
9. A réussi, certes celui qui la purifie.
10.Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
11.Les Tamud, par leur transgression, ont crié au mensonge,
12.lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)
13.Le Messager d'Allah leur avait dit : "La chamelle d'Allah ! Laissez-la boire"
14.Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.
15.Et Allah n'a aucune crainte des conséquences :

Albanian!
1. Pasha diellin dhe dritën e tij!
2. Pasha hënën kur vjen pas tij!
3. Pasha ditën kur ai (dielli) e shndrit!
4. Pasha natën kur ajo e mbulon atë (dritën e diellit)!
5. Pasha qiellin dhe Atë që e ndërtoi atë!
6. Pasha tokën dhe Atë që e shtriu atë (e sheshoi)!
7. Pasha njeriun dhe Atë që e krijoi atë!
8. Dhe ia mësoi se cilat janë të këqijat dhe të mirat e tij.
9. Pra, ka shpëtuar ai që e pastroi vetveten.
10.E ka dështuar ai që e poshtëroi vetveten.
11.Themudi përgënjeshtroi për shkak të arrogancës së vet.
12.Kur më i keqi i tyre u ngrit me të shpejtë.
13.e Pejgamberi atyre u pat thënë: “Kinie kujdes devenë e All-llahut dhe ndaj pengimit të saj që të pijë ujë.
14.Ata nuk i besuan atij dhe atë (devenë) e therrën dhe Zoti i tyre për shkak të mëkatit të tyre ua rreshtoi ndëshkimet dhe i rrafshoi,
15.Duke mos iu frikësuar prapavisë së atij (ndëshkimi).

Finnish!
1. Kautta auringon ja sen kirkkauden,
2. kautta valonsa lainaavan kuun,
3. kautta päivän, joka paljastaa kaiken näkyväisen,
4. kautta yön, joka sen verhoonsa peittää,
5. kautta taivaan ja Hänen, joka sen rakensi,
6. kautta maan ja Hänen, joka sen laajaksi levitti,
7. kautta sielun ja Hänen, joka teki sen täydelliseksi
8. ja ilmaisi sille, mikä turmio on totuuden hylkäämisestä ja mikä menestys pahan karttamisesta!
9. Totisesti autuas on se, joka säilyttää sielunsa puhtaana,
10.ja totisesti on tuhon oma se, joka sen turmelee!
11.Tamuud teki syntiä ja väitti totuutta valheeksi.
12.Kun kurjimmat heidän joukostaan ryhtyivät riettauksiinsa,
13.silloin Jumalan sananjulistaja puhui heille Jumalan naaraskameelista ja sen juottamisesta,
14.mutta he kohtelivat häntä kuin valehtelijaa ja katkoivat kameelilta jäsenet, ja heidän Herransa kukisti heidät heidän syntiensä tähden ja tuhosi heidät maan tasalle,
15.eikä Hän pelännyt seurauksia.

Turkish!
1. Günes'e ve onun pariltisina,
2. Günes'e ve onun pariltisina,
3. Günes'i açip ortaya çikaran gündüze,
4. Onu örten geceye,
5. Göge ve onu bina edene,
6. Yere ve onu döseyene,
7. Nefse ve onu biçimlendirene,
8. Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun k
9. Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmustur.
10.Onu kirletip gömen de ziyan etmistir.
11.Semud, azginligiyla Hakk'i yalanladi,
12.En azginlari ileri atilinca,
13.Allah'in Rasulü (Salih peygamber) onlara: "Allah'in devesini ve onun su nöbetini gözetin." demisti.
14.Fakat onlar peygamberi yalanlayip deveyi kestiler. Rableri de günahlarini baslarina geçiriverdi de orayi dümdüz etti.
15.Öyle ya, Allah bu isin sonundan korkacak degil ya.

Spanish!
1. ¡Por el sol y su claridad!
2. ¡Por la luna cuando le sigue!
3. ¡Por el día cuando lo muestra brillante!
4. ¡Por la noche cuando lo vela!
5. ¡Por el cielo y Quien lo ha edificado!
6. ¡Por la tierra y Quien la ha extentido!
7. ¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
8. instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios!
9. ¡Bienaventurado quien la purifique!
10.¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!
11.Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron.
12.Cuando el más miserable de entre ellos se alzó.
13.El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!»
14.Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual,
15.sin temer las consecuencias de ello.

Japanese!
太陽とその輝きにおいて,
それに従う月において,
(太陽を)輝き現わす昼において,
それを覆う夜において,
天と,それを打ち建てた御方において,
大地と,それを広げた御方において,
魂と,それを釣合い秩序付けた御方において,
邪悪と信心に就いて,それ(魂)に示唆した御方において(誓う)。
本当にそれ(魂)を清める者は成功し,
それを汚す者は滅びる。
サムード(の民)は,その法外な行いによって(預言者を)嘘付き呼ばわりした。
かれらの中の最も邪悪の者が(不信心のため)立ち上がった時,
アッラーの使徒(サーリフ)はかれらに,「アッラーの雌骼駝である。それに水を飲ませなさい。」と言った。
だがかれらは,かれを嘘付き者と呼び,その膝の腱を切っ(て不具にし)た。それで主は,その罪のためにかれらを滅ぼし,平らげられた。
かれは,その結果を顧慮されない。

Bangle!
শপথ সূর্যের ও তার কিরণের,
শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে,
শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে,
শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে,
শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর।
শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর,
শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর,
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন,
যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়।
এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়।
সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল।
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল।
অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক।
অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক।
আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না।

Chinese
以太陽及其光輝發誓,
以追隨太陽時的月亮發誓,
以揭示太陽時的白晝發誓,
以籠罩太陽時的黑夜發誓,
以蒼穹及其建築者發誓,
以大地及其鋪展者發誓,
以靈魂及使它均衡,
並啟示他善惡者發誓,
凡培養自己的性靈者,必定成功;
凡戕害自己的性靈者,必定失敗。
賽莫德人已因過分而否認真理。
當時,他們中最薄命者忙上前來,
使者就對他們說:「你們讓真主的母駝自由飲水吧。」
但他們否認使者而宰殺母駝,故他們的主因他們的罪過而毀滅他們,使他們普遍受難。
他是不顧慮那災難的後果的。

Korean!
태양과 그 빛을 두고 맹세하사
그 뒤를 이은 달을 두고 맹세하며
태양의 영광을 보여주는 낮을두고 맹세하며
그것을 숨기는 밤을 두고 맹 세하며
하늘과 그것을 세운 주님을 두고 맹세하사
대지와 그것을 펼쳐 놓으신 주님을 두고 맹세하며
대지와 그것을 펼쳐 놓으신 주님을 두고 맹세하며
선과 악이 무엇인가를 이해하 도록 하셨나니
스스로를 순결하게 하는 자가 승리자이며
스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라
사무드 백성은 그들의 오만 으로 예언자를 거역하였으매
그들 중 가장 사악한 자가 일어섰을 때
선지자가 그들에게 말하길 그것은 하나님의 암낙타이니 그것 이 물을 마시매 방해하지 말라 하 였으나
그들은 그를 거역한 후 그 암낙타를 살해하였으니 그 죄악으 로 인하여 주님은 그들을 멸망케 하사 구별없이 완전 멸망케 하셨 노라
실로 그분은 그 결과에 대하여 조금도 염려하지 아니 하시니라

Swedish!
1. VID SOLEN och dess [bländande] sken,
2. och vid månen, när den lånar dess ljus!
3. Vid dagen, när den gör [jorden] synlig,
4. och vid natten, när den sveper [världen] i mörker!
5. Vid himlen och Den som har rest dess [valv],
6. och vid jorden och Den som har brett ut dess [yta]!
7. Vid människans väsen och Den som har format henne [med sikte på den uppgift som hon skall fylla],
8. och nedlagt i henne både syndfullhet och gudsfruktan.
9. Helt visst skall det gå den väl i händer som [i detta liv] strävar efter att rena [sin själ],
10.men den som begraver den [i synd och mörker] skall gå mot fördärvet.
11.I SITT trotsiga högmod förnekade [stammen] Thamud sanningen
12.och den uslaste bland dem störtade fram [för att utföra sin gemena handling],
13.trots att Guds sändebud sade till dem: "[Detta är] Guds kamelsto; vattna henne [och låt henne inte komma till skada]!"
14.Men de påstod att han ljög, och så slaktades kamelstoet på det grymma sättet - varpå deras Herre lät straffet drabba dem och förgjorde dem till sista man på grund av deras synd;
15.ingen [av dem] fruktade nämligen följderna [av dådet].

source: http://quran.com/91 - sahih international.
al-Quran al Kariim
what a clear sign from Allah! al-Quran al-Kariim


so why we don't choose the good way that blessed by Allah, we created to be a leader in this world so we definitely have to reach that good blessed way.

*wish I coud keep Quran always in my mind and let it guiding my way..

WISH I COULD ATTACH THE MP3 OF THIS SURAH so that we can hear it with a beautiful sound and manner, but I have no idea about that..
NOTE : http://www.facebook.com/notes/fadlinnisa-nasution/as-syams-115-3-what-a-beautiful-surah

Tidak ada komentar:

Posting Komentar